2095
船はまだ沈だ、南海の孤島で待こがれている同胞よ!
Another ship has sunk, my comrades, waiting and longing on an isolated island in the South Seas.
あ~ 堂々の輸送船
Ahh~ A majestic transport ship
食糧、弾薬、車輌を山と積んで、今日も亦港を船が出た。
Loaded with food, ammunition, and vehicles, the ship left the port again today.
果たしてその船は勇士のもとに着くだろうか。
Will the ship ever reach the valiant soldiers?
マーシャルの孤島で、フィリッピンの山奥でビルマの密林で諸君の同胞が、餓死してみるのを知っていますか。
Do you know that your countrymen are starving to death on isolated islands in the Marshall Islands, deep in the mountains of the Philippines, and in the jungles of Burma?
飲まず食まずに夜を撤し、あらゆる犠牲を払って造った米は弾は、船は。。。どこへいったでしょう。
The rice, the bullets, the boats, all the sacrifices we made, the nights we spent without eating or drinking.... Where did they go?
B29は連日機雷を本土のまはりに撒いている。
B-29s are scattering sea mines over the mainland on a daily basis.
関門海峡も、東京湾も、日本の大事な港は殆んど機雷で埋められた。
The Kanmon Straits, Tokyo Bay, and other important Japanese ports have been almost completely filled with mines.
濱の真砂とある機雷を、どうして片づけられる物ですか。
How can you clean up the mines in the sand on the beach?
一つのけると、二つおいてゆく。
If you pick one up, we drop two.
この機雷は藻草をすくう様にとるわけにはかな、新武機雷です。
This mine is a new type of mine that cannot be scooped up like seaweed.
三月来、もう二百隻以上がこの機雷にやれている。
Since March, more than 200 ships have already been damaged by these mines.
俄か仕立て潜水夫が、死の掃海作業に引き立てられ、次々と爆死している。
A series of hastily prepared divers are being drawn into deadly minesweeping operations, and one by one they are being blown up.
戦線へ船出した兵士たちが、涙で見送る肉親の目の前で沈んでゆく。
Soldiers who sailed for the front sank before the eyes of their relatives, who saw them off in tears.
それでもまだ軍部についてゆくのですか。
And yet you still follow the military?
This work is licensed under CC BY-NC-SA 4.0