J 302

沖縄陥落写真集

The Fall of Okinawa Photo Collection

右、空輸にて、輸送される聯合軍の負傷兵

Right, Wounded Allied soldiers being transported by airlift

左、進撃を開始した米軍海兵隊。

Left, U.S. Marines begin their advance.

右下、基地において地上撃破された日本軍航空機の残骸。

Bottom right: Wreckage of Japanese aircraft destroyed on the ground at the base.

左下、聯合軍の砲撃は晝夜の別なく続く。

Bottom left, the bombardment by the Allies continues day and night.

東京 沖縄島 1520キロメートル

Tokyo Okinawa 1520 km

東京 硫黄島 1240キロメートル

Tokyo Iwo Jima 1240km

硫黄島 サイパン 1160キロメートル

Iwo Jima Saipan 1160

沖縄 マニラ 1450キロメートル

Okinawa Manila 1450km

沖縄 ブルネイ 2760キロメートル

Okinawa Brunei 2760km

連合軍占領の日本基地

Allied Occupation of Japan Bases

昭和十九年七月至二十年六月

July 1942 to June 1945

七月 サイパン島

July, Saipan

八月 ミッチーナ「ビルマ」、グアム島

August: Myitkyina (Burma), Guam

九月 モロタイ、和平「中国」

September: Morotai, Hopin (China)

十月 「フィリッピン」レイテ島上陸

October: (Philippines) Landing on Leyte

十一月 フォートホワイト「ビルマ」

November: Fort White (Burma)

十二月 「フィリッピン」オルモック

December: (Philippines) Ormoc

一月 アキヤブ「ビルマ」レイテ陥落

January: Akyab (Burma) Leyte surrenders

二月 マニラ、コレギドール

February: Manila, Corregidor

三月 パラワン、パネイ、マンダレー、硫黄島

March: Palawan, Panay, Iwo Jima, Mandalay

四月 ラングーン「ビルマ」マプリク「ニユーギニア」

April: Rangoon, Maprik (New Guinea)

五月 福州、温州「中国」ウエワク「ニユーギニア」

May: Fuzhou, Wenzhou (China) Wewak (New Guinea)

六月 タラカン、ブルネイ、ラブアン、沖縄、ルゾン陥落

June: Tarakan, Brunei, Labuan, Okinawa, Luzon surrenders

沖縄喪失の教えるもの

Lessons from the Loss of Okinawa

六月廿二日沖縄本島は陥落した。

On June 2022, the main island of Okinawa fell.

太平洋戦はじまって以来の多数の日本陸海軍将兵約九千余名が、其戦の末期に及び衆寡敵しがたきを悟り降服の挙に出で、米軍は礼を以てこれを迎えた。

Over 9,000 Japanese Army and Navy officers and men, the largest number since the beginning of the Pacific War, realized in the final stage of the war that they could no longer stand against all odds and began to surrender, with U.S. forces welcoming them with open arms and courtesy.

この沖縄本島戦の教えるもの之は日本側総帥部のけっして無視し能はざる所「今度の戦争はこりゃ負だぞ」と云う印象は今や日本軍將兵の間に漲っている。

The Japanese General Staff cannot ignore the lessons of the Battle of Okinawa, and the impression that "this war is a lost cause" now pervades the ranks of the Japanese military commanders.

高級幹部はよろしく此の勢を察し軍の體面を汚すことなく速に戦を止めるにする。

High-ranking officers will take note of the situation and quickly halt the war without tarnishing the military's reputation.

狐疑逡巡すれば無駄に人を殺し、また国を破る。

Indecision and hesitation will needlessly kill people and also ruin your country.

沖縄は本土を去る僅か五百六十粁、飛行距離にして二時間足らず、既に数ヶ所の太平洋方面切っての大飛行場の建設が着々進められていり、戦斗機、爆撃機のかずかずが終結を開始し、日本々土爆撃は今や日常事かさんとしている。

Okinawa is only 560 kilometers away from the mainland, a mere two hours' flight, cconstruction of several major airfields in the Pacific is already underway, countless fighters and bombers have begun executing bombing runs over Japan, and raids are a daily occurrence.

事態かくの如きに際し責任ある人々は真に国民、国家の為になる途を取るべきである。

In such a situation, those who are responsible should take steps that are truly in the best interest of the people and the nation.

The Japanese text has been edited. Original unedited text J302

日本語は編集済みです。未編集のテキストは、上の文中のリーフレット番号をクリックしてください。

This work is licensed under CC BY-NC-SA 4.0

Australian War Memorial Database/オーストラリア戦争記念データベース

J302